• 0k
  • 0
Продвижение сайта \ 29 Сентябрь 2015

4 важных момента в создании сайта на нескольких языках

Если вы планируете выходить на международный рынок, сайт как минимум на двух языках значительно увеличивает ваши шансы на успех. Речь идет не только про английский —cегодня перспективные рынки говорят на немецком, французском, корейском, испанском, турецком… Если ваша целевая аудитория находится в одной из этих стран,  то почему бы не сделать сайт на ее родном языке?

Только имейте в виду, что одним переводом текстов не обойтись. Создание полноценного рабочего сайта на нескольких языках — задача серьезная. Впрочем, если сайт сделан на Wix, то вы легко справитесь со всем сами. Главное — прочитать наши советы и следовать им.

1. Для начала сделайте сайт на одном языке

Разумеется, на своем родном. Затем посмотрите, сколько у вас получилось контента и субстраниц, и подумайте, как действовать дальше. Есть три варианта:

  • У вас объемный сайт с большим количеством страниц. Скорее всего, вы решите делать несколько отдельных сайтов на разных языках. Переходить с одного на другой можно при помощи иконок-флажков, добавленных в «шапку» сайта. Кстати, вам не обязательно переводить всю информацию — подумайте, что можно убрать, и не делайте лишнюю работу.
  • У вас не так много контента, и вы хотите перевести его на несколько языков. В таких случаях мы рекомендуем делать «длинные» сайты из одной страницы. Обязательно проставьте якорные ссылки, чтобы люди не путались и быстро находили нужную информацию. Когда закончите с основным сайтом, сделайте его дубликат на другом языке и добавьте ссылку в главное меню.
  • Вы решили переводить не весь контент, а какую-то его часть. В это случае можно продублировать только нужные страницы и добавить языковые иконки в «шапку» сайта. В следующей части поста мы подробно расскажем, как это делается.

Festivalbril.be — хороший пример сайта на нескольких языках:multilingual website2

2. Переводите ключевые слова правильно

Ключевые слова и словосочетания нужны для того, чтобы поисковики заметили ваш сайт. Помните: хороший перевод редко бывает буквальным, поэтому старайтесь найти максимально близкий аналог того или иного слова. Главное правило — никакой «кальки», пишите так, как говорят носители языка. И не забывайте добавлять качественно переведенные ключевые слова в заголовки, тексты и альт-тексты.

3. Покупайте национальные домены верхнего уровня

Они помогут вам выйти на нужную аудиторию. Пример: если ваш сайт переведен на французский, а домен заканчивается на .fr, то клиентам из Франции будет гораздо проще найти вас по соответствующему поисковому запросу.

4. Сделайте так, чтобы язык переключался автоматически

Раз уж вы тратите время на эту задачу, доведите дело до конца и добавьте автоматическое переключение языков через приложение Wix Мультилингва. Оно определяет координаты ваших посетителей и перенаправляет их на страницы на их родном языке. В приложении больше 30 языков и приятный бонус — пошаговые инструкции по созданию многоязычного сайта.

В последние годы на просторах интернета все чаще используется персонализированный подход, поэтому все больше и больше людей ищет сайты на своем родном языке. Хотите, чтобы они стали вашими клиентами? Тогда не теряйте времени и приступайте к работе. О технической стороне создания мультиязычного сайта мы расскажем во второй части поста в самое ближайшее время.

 

Нет своего сайта на Wix? Никогда не поздно начать. Откройте один из наших бесплатных шаблонов в редакторе, и создайте сайт своей мечты.


Оставайтесь в курсе
новинок блога

Подпишитесь на блог и не пропустите ни одной статьи!

Hmmm, that's not a valid email address.

Hmmm, that's not a valid email address. Email already exists

Hmmm, that's not a valid email address. Invalid email

Давайте дружить \ 

Подпишитесь на нашу рассылку и получайте
новые статьи блога прямо себе на почту.

Hmmm, that's not a valid email address.

Hmmm, that's not a valid email address. Email already exists

Hmmm, that's not a valid email address. Invalid email